Fandom

Doraemon Wiki Tiếng Việt

YUME Biyori

564bài viết
trên wikia này
Add New Page
Bình luận0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

YUME Biyori
Doraemon the movie 25 ending theme.png
Thông tin ca khúc
Tên tiếng Nhật: YUME日和
Rōmaji: YUME Biyori
Lời: Obata Hideyuki
Nhạc: Miyazaki Ayumi
Hoàn thiện ca khúc: Munakata Hitoshi
Trình bày: Shimatani Hitomi
Bản quyền: Avex Trax
Vị trí ca khúc
Vai trò: Ca khúc kết thúc
Thời gian: 10 tháng 10 năm 2003 đến 28 tháng 5 năm 2004
Phim chủ đề: Nobita ở vương quốc chó mèo
Kế trước
Tiếp theo

YUME Biyori (tiếng Nhật: YUME日和, tạm dịch: Ngày đẹp như mơ hay Mỗi ngày một giấc mơ) là bài hát kết thúc bộ phim Nobita ở vương quốc chó mèo và loạt phim ngắn phát hành từ ngày 10 tháng 10 năm 2003 đến ngày 28 tháng 5 năm 2004. Ca khúc được thể hiện bởi Shimatani Hitomi

Các nhân vật xuất hiện theo trình tự

Phim ngắn giai đoạn 2

Nghe ca khúc

YUME Biyori
Yume Biyori.ogg
Trình bày: Shimatani Hitomi
Ngày đẹp như mơ
Doraemon - Ngày Đẹp Như Mơ.ogg
Trình bày: Ngọc Châu
Yume Biyori (Ins.)
Doraemon - Yume Biyori (Instrumental).ogg
Trình bày: (Không lời)

Lời ca khúc

Bài hát này được Thanh Hồng (Diễn viên lồng tiếng của Trí Việt Media) viết lời Việt với tựa đề Ngày đẹp như mơ, ca khúc này được thể hiện bởi Ngọc Châu

"Ngày đẹp như mơ"
Những tia nắng tỏa ra vàng chói chang
Giống như ông mặt trời đang thì thầm.
"Hay là bữa tiệc của khu rừng nhỉ"
Nghe kỹ nhé.

Tôi rửa mặt bằng những đám mây xà phòng.
Và nhẹ nhàng bước từng bước theo cơn gió.
"Có lẽ ổn rồi..." Trái tim tôi như được chắp thêm đôi cánh
và tôi cố hét lên với những tia nắng.

Cầu vồng kết thành một chiếc nơ lớn
hay đó là phần thưởng cho nụ cười kia?
Hãy ước đi, trong cả giấc mơ nữa
Để ngày mai sẽ thật là tuyệt vời

Tôi lấy những chiếc kẹo bằng những đám mây trắng
Rồi nghỉ chân trên một cánh đồng
và cố hét lên với những chú chim
"Gió ơi đi về đâu thế?"

Tôi chạy đua với ông mặt trời sắp xuống núi
Ồ, bóng tối cũng đang chạy với tôi kìa!
Thật dịu dàng "Tôi sẽ mãi bên bạn"
Giống như những ngôi sao, và cả mặt trăng đang sáng trên cao.

Trên nền trời đêm,
nơi những ngôi sao đang trú ngụ
Tôi sẽ lại gặp bạn trong một mai đầy hạnh phúc
Giả như ấy là điều mãi mãi...

"Có lẽ ổn rồi..." Trái tim tôi như được chắp thêm đôi cánh
và tôi cố hét lên với những tia nắng.

Cầu vồng kết thành một chiếc nơ lớn
hay đó là phần thưởng cho nụ cười kia?
Hãy ước đi, trong cả giấc mơ nữa
Để ngày mai sẽ thật là tuyệt vời...

Để ngày mai sẽ thật là tuyệt vời...

"YUME日和"
きんのシンバル鳴らすように
囁くのはお日様
「一緒においで 木々の宴に」
耳を 澄ましましょう

シャボンの雲で顔を洗い
そよそよ風と散歩
「大丈夫きっと・・・」羽になるココロ
ヒカリへと放してごらん

虹を結んで空のリボン
君の笑顔へ贈り物よ
願いをかけましょう夢日和
明日また しあわせで あるように

雲の綿菓子つまんでは
ひと休みの草原
「風はどこへ帰ってゆくの?」
鳥に 尋ねましょう

夕日のレース肩にかけて
伸びてく影と駆けっこ
「見守ってるずっと・・・」光る宵月の
優しさに抱かれてごらん

星をならべて 空のボタン
夜のカーテンを留めてあげる
明日も逢えるよ夢日和
その笑顔忘れずにいるなら

「大丈夫きっと・・・」羽になるココロ
ヒカリへと放してごらん

虹を結んで空のリボン
君の笑顔へ贈り物よ
願いをかけましょう夢日和
明日また しあわせで あるように

明日また しあわせで あるように

"YUME Biyori"
Kin no SHINBARU narasu you ni
Sasayaku no wa ohi-sama
“Issho ni oide kigi no utage ni”
Mimi wo sumashimashou

SHA BON no kumo de kao wo arai
Soyosoyo kaze to sanpo
“daijoubu kitto...” hane ni naru kokoro
Hikari he to hanashite goran

Niji wo musunde sora no RIBON
Kimi no egao he okurimono yo
Negai wo kakemashou yume biyori
Ashita mata shiawase de aru you ni

Kumo no watagashi tsumande wa
Hito yasumi no sougen
“Kaze wa doko he kaette yuku no?”
Tori ni tazune mashou

Yuuhi no REESU kata ni kakete
Nobiteku kage no kakekko
“Mimotteru zutto...” hikaru yoi tsuki no
Yasashisa ni dakarete goran

Hoshi no narabete sora no BOTAN
Yoru no KAATEN wo tomete ageru
Ashita mo aeru yo yume biyori
Sono egao wasurezu ni iru nara

“Daijoubu kitto...” hane ni naru kokoro
Hikari he to hanashite goran

Niji wo musunde sora no RIBON
Kimi no egao he okurimono yo
Negai wo kakemashou yume biyori
Ashita mata shiawase de aru you ni...

Ashita mata shiawase de aru you ni...

"Ngày đẹp như mơ"
Tán lá khẽ đong đưa hát vang cùng tia nắng
Cho ngày dịu dàng gió trăng về rung khúc nhạc
"Bạn ơi nghe chăng quanh mình lời yêu thương đầy đất trời"
Những tiếng thơ ngân nga nỗi mong nhớ.

Hãy khẽ nhắm mắt trôi đi trong cơn gió nhẹ êm ái
Làn mây trong veo vẫn bồng bềnh bay lững lờ
Rồi trong cơn mơ cho ta chiếc cánh lên bầu trời xanh lung linh ánh nắng
Từ trên cao thật cao, chào thiên nhiên đẹp xinh bát ngát.

Cầu vồng kia lấp lánh đang vươn xa tít trên trời mịt mùng
Và trông như chiếc nơ thắp lên ngời sáng không gian thần tiên
Điều thiêng liêng đánh thức ước mơ về trong niềm vui trẻ thơ
Nụ cười thắp sáng từng ngày dài miên man, khúc ca rộn vang.

Giữa nắng sớm đón những que kem trắng phau tựa như mây
Ngọt ngào nồng nàn mát hương lòng ta ngất ngây
Nằm ung dung trên cánh đồng nhìn đàn chim bay về khắp trời
Cơn gió ơi! Đưa ta vút cao với

Hãy khẽ nhắm mắt trôi đi trong cơn gió nhẹ êm ái
Làn mây trong veo vẫn bồng bềnh bay lững lờ
Rồi trong cơn mơ cho ta chắp cánh lên bầu trời xanh lung linh ánh nắng
Từ trên cao thật cao, chào thiên nhiên đẹp xinh bát ngát.

Cầu vồng kia lấp lánh đang vươn xa tít trên trời mịt mùng
Và trông như chiếc nơ thắp lên ngời sáng không gian thần tiên
Điều thiêng liêng đánh thức ước mơ về trong niềm vui trẻ thơ
Nụ cười thắp sáng từng ngày dài miên man, khúc ca rộn vang.

Rồi trong cơn mơ cho ta chắp cánh lên bầu trời xanh lung linh ánh nắng
Từ trên cao thật cao, chào thiên nhiên đẹp xinh bát ngát.

Cầu vồng kia lấp lánh đang vươn xa tít trên trời mịt mùng
Và trông như chiếc nơ thắp lên ngời sáng không gian thần tiên
Điều thiêng liêng đánh thức ước mơ về trong niềm vui trẻ thơ
Nụ cười thắp sáng từng ngày dài miên man, khúc ca rộn vang.

Nụ cười thắp sáng từng ngày dài miên man, khúc ca rộn vang.

Video

島谷ひとみ 「YUME日和」【OFFICIAL MV FULL SIZE】04:12

島谷ひとみ 「YUME日和」【OFFICIAL MV FULL SIZE】

MV chính thức

ドラえもん 歌 YUME日和01:07

ドラえもん 歌 YUME日和

Đoạn phim kết loạt phim ngắn (Anime)

Sử dụng

Vòng quanh Wikia

Wikia ngẫu nhiên