Wikia Doraemon tiếng Việt
Advertisement
Wikia Doraemon tiếng Việt
Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA
世界はグー・チョキ・パー
 Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA
Doraemon the movie 15 ending theme
Thông tin ca khúc
Lời: Takeda Tetsuya
Nhạc: Fukano Yoshikazu
Trình bày: Takeda Tetsuya ft. Ichiza
Vị trí ca khúc
Vai trò: Ca khúc kết thúc
Phim chủ đề: Nobita và ba chàng hiệp sĩ mộng mơ
Kế trước
Nanika ii Koto kitto aru
Tiếp theo
Sayonara ni sayonara

Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA (tiếng Nhật: 世界はグー・チョキ・パー, tạm dịch: Thế giới là trò chơi "Oẳn tù tì") là bài hát kết thúc bộ phim Nobita và ba chàng hiệp sĩ mộng mơ. Ca khúc được thể hiện bởi Takeda Tetsuya và Ichiza.

Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA

Ảnh quét trang 170 và 171 của truyện dài Doraemon tập 14, trên có ghi lời ca khúc kết thúc bộ phim dài cùng tên

Các nhân vật xuất hiện theo trình tự

Nghe ca khúc

Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA
Trình bày: Takeda Tetsuya ft. Ichiza

Lời ca khúc

Bài hát này được Thanh Hồng (Diễn viên lồng tiếng của Trí Việt Media) viết lời Việt với tựa đề Thế giới trẻ thơ, ca khúc này được thể hiện bởi Ngọc Châu, Huyền Chi, Tiến Đạt.

Người lớn lúc nào cũng nói y như thế
Cứ mãi ca thán trẻ nhỏ không ngừng
Nói rằng phải làm bạn tốt với cả thế giới
Để trở thành người có tầm nhìn thế giới
Tuy rất muốn chơi cùng họ thế nhưng mà
Bên Mỹ đã 10 giờ, muộn lắm rồi đó
Nhưng tại Bắc Kinh lại là 8 giờ trời sáng choang
Vậy chơi cùng nhau thế nào được?
Trên thế giới này đâu chỉ có mỗi một quốc gia
Thời gian mọi nơi đều khác nhau, sáng tối luân chuyển
Thế giới như đang chơi trò đá - kéo - búa, càng chơi càng vui
Vì tất cả đều khác biệt, nên thắng bại để ý làm chi

Người lớn vẫn thường hay như vậy
Cứ mãi ca thán trẻ nhỏ không ngừng
Nếu như nỗ lực học hành thì
Có thể sẽ trở thành thiên tài
Thế nhưng những người đó vẫn có chuyện làm không nổi
Edison vẫn ăn “trứng ngỗng” với môn Quốc ngữ
Einstein môn xà đơn đếm siêu gian dối
Thậm chí còn bị lưu ban
Thế nhưng chỉ cần là người đứng đầu là xong cả rồi
Cúp học thì vui vẻ nhưng hạng nhất lại càng vui hơn mà
Giống như trò đá - kéo - búa của trẻ nhỏ, càng chơi càng vui
Mọi người thiên phú đều khác nhau, nên coi trọng thắng thua làm chi

"世界はグー・チョキ・パー"
大人は時々 ムリ言うぞ
子供にまじめに ムリ言うぞ
世界の人とは 仲良しに
国際的な 人となれ

一緒に遊びたい けど
アメリカ10時で もう夜
ペキンは8時で まだ朝
遊べない

世界は ひとつじゃ ないんじゃないか ねえ
時計は バラバラ 昼夜 さかさまだよ
世界は グー チョキ パーで だから楽しくなる
みんなちがうから あいこでしょ

大人は時々 ムリ言うぞ
子供にまじめに ムリ言うぞ
勉強 がんばれ やりぬけば
天才的な 人となる

ところがあるんだ ムキ フムキ
エジソン 国語はレイテン
アインシュタインは 鉄棒 超 ヘタ
ラクダイ生

一番が ひとつ あれば いいんだねえ
放課後 元気は クラスで一番だよ
子供は グー チョキ パーで 学校楽しくなる
みんなちがうから あいこでしょ

パンや 魚や 本や となりの花や
いろいろ あるから 商売ハンジョの顔
町は グー チョキ パーで 通りはにぎやかに
みんなちがうから あいこでしょ

金魚は ひらひら 池の中
どじょうは 上 下 池の中
まねして およぐ 奴いない
だから ぼくだけ ぼくのまね

"Sekai wa GUU-CHOKKI-PAA"
Otona wa tokidoki muri iu zo
Kodomo ni majime ni muri iu zo
Sekai no hito to wa nakayoshi ni
Kokusai-tekina hito to nare

Issho ni asobitaikedo
America (Amerika) 10-ji de mō yoru
Beijing (Pekin) wa 8-ji de mada asa
Asobenai

Sekai wa hitotsu janai n janai ka nē
Tokei wa barabara chūya saka-samada yo
Sekai wa gū choki pā dedakara tanoshiku naru
Min'na chigaukara Aikodesho

Otona wa tokidoki muri iu zo
Kodomo ni majime ni muri iu zo
Benkyō ganbare yari nukeba
Tensai-tekina hito to naru

Tokoro ga aru nda muki fumuki
Edison (Ejison) kokugo wa reiten
Einstain (Ainshutain) wa tetsubō chō heta
Rakudai-sei

Ichiban ga hitotsu areba ī nda nē
Hōkago genki wa kurasu de ichibanda yo
Kodomo wa gū choki pā de gakkō tanoshiku naru
Min'na chigaukara Aikodesho

Pan ya sakana ya hon ya tonari no hanaya
Iroiro arukara shōbai hanjo no kao
Machi wa gū choki pā de tōri wa nigiyaka ni
Min'na chigaukara Aikodesho

Kingyo wa hirahira ike no naka
Dojō wa ue shita ike no naka
Mane shite oyogu yatsu inai
Dakara boku dake boku no mane

"Thế giới trẻ thơ"
Thế giới quá rắc rối khiến cho người lớn phải ngại ngần
Trong khi bao em thơ vẫn vui đội nắng trên đầu trần
Tiếng khúc khích thích thú reo vang một góc sân thật rộn ràng
Vui cho quên luôn thời gian rối rắm kia chẳng màn

Và khi đêm tối đang quay về bao trùm nơi này
Thì nơi xa kia ánh ban mai tràn gió lay cỏ cây
Làm sao chung nhau cất cao câu cười yêu đời vang trời
Hòa vào một thế giới

Có những khi sầu có những buồn với trăm ngàn mối lo âu trên đời
Hãy cứ vui đùa giống trẻ thơ và hãy cứ mơ về những giấc mơ thật đáng yêu
Thế giới như trò kéo búa bao của những thiên thần bé xíu vô tư hay cười
Thôi thì quên đi bao điều lớn lao vui giản đơn thế thôi

Thế giới quá rắc rối khiến cho người lớn phải ngại ngần
Trong khi bao em thơ vẫn vui đội nắng trên đầu trần
Tiếng khúc khích thích thú reo vang một góc sân thật rộn ràng
Vui cho quên luôn thời gian rối rắm kia chẳng màn

Và khi đêm tối đang quay về bao trùm nơi này
Thì nơi xa kia ánh ban mai tràn gió lay cỏ cây
Làm sao chung nhau cất cao câu cười yêu đời vang trời
Hòa vào một thế giới

Có những khi sầu có những buồn với trăm ngàn mối lo âu trên đời
Hãy cứ vui đùa giống trẻ thơ và hãy cứ mơ về những giấc mơ thật đáng yêu
Thế giới như trò kéo búa bao của những thiên thần bé xíu vô tư hay cười
Thôi thì quên đi bao điều lớn lao vui giản đơn thế thôi

Có những khi sầu có những buồn với trăm ngàn mối lo âu trên đời
Hãy cứ vui đùa giống trẻ thơ và hãy cứ mơ về những giấc mơ thật đáng yêu
Thế giới như trò kéo búa bao của những thiên thần bé xíu vô tư hay cười
Thôi thì quên đi bao điều lớn lao vui giản đơn thế thôi

Thế giới quá rắc rối khiến cho người lớn phải ngại ngần
Trong khi bao em thơ vẫn vui đội nắng trên đầu trần
Tiếng khúc khích thích thú reo vang một góc sân thật rộn ràng
Vui cho quên luôn thời gian rối rắm kia chẳng màn

Nghe nhạc

Thế_Giới_Trẻ_Thơ_-_Nhạc_Phim_Doraemon_Nobita_Và_Ba_Chàng_Hiệp_Sĩ_Mộng_Mơ

Thế Giới Trẻ Thơ - Nhạc Phim Doraemon Nobita Và Ba Chàng Hiệp Sĩ Mộng Mơ

Thế giới trẻ thơ (Lời Việt)

Advertisement